bianet.org, Kürtçe yayınına bugün başladı. BİA Kurdi’de Türkçe bölümünde üretilen günlük 25 civarında haberden 9-10’unu Kürtçe’ye çevrilecek. Ayrıca izleme ve raporlama yaptıkları Erkek Şiddeti ve İfade Özgürlüğü alanlarındaki metinler de Kürtçe yayınlanacak.
bianet 2001'den beri Türkçe ve İngilizce olarak sürdürdüğü yayınına Kürtçe'yi de ekledi. Tıpkı İngilizce sayfada olduğu gibi bianet'in günlük haberlerinden seçilmiş haberler ve yayınladığı raporlara Kürtçe olarak da ulaşılabilecek. Yayınına bugün başlayan BİA Kurdi’yi BİA Projeler Koordinatörü Evren Gönül anlattı.
Kürtçe yayın için ne kadar süredir çalışıyorsunuz?
Neredeyse üç senedir genel olarak bianet .org’un içerik ve formatı üzerinde kafa yoruyor, sitenin 16 yıllık geçmişi düşünüldüğünde majör denebilecek çapta adımlar atıyorduk, Kürtçe sayfa da bu geniş planın bir parçasıydı. Son altı aydır ise konuyu önümüze koyup nasıl bir iş bölümü ile ilerleyebileceğimizi tartışarak somut bir şekilde ilerleme fırsatımız oldu, içerik ve sunum aynı anda hazır hale gelmiş oldu böylece.
Neden Kürtçe yayın yapma kararı aldınız?
Bağımsız İletişim Ağı kuruluşundan bu yana hak odaklı habercilik perspektifini geliştirmeye ve yaygınlaştırmaya çalışıyor. Bu amaçla daha fazla okura, daha fazla yazara ulaşmak, bağımsız bir iletişim mecrası olarak susmaya zorlanmış toplumsal kesimlerin kamusal platformu olarak işlevselleşmek önceliğini gözetiyor. Türkiye gibi kültür ve dil bakımından bu kadar zengin bir coğrafyada, özellikle toplumsal barışın kalıcılığının çok dillilik ve çok kültürlülükten geçtiğini görmek gerekiyor. Dillerin birbirini ötelemek yerine sarmaladığı ve beslediği bir geçişkenlik için çok dilli yayından yana taraf olduğumuzun şimdilik mütevazı bir ifadesi diyelim Kürtçe sayfa için. Bu daha başlangıç.
BİA Kurdi projesinin içinde kimler var?
bianet yapılan işlere dair zahmetin ve emeğin kolektif bir şekilde dağıldığı bir yapı. Hepimiz deyip özel olarak ismini belirtmek istediklerimize geçeyim: Sayfa içeriğinin nasıl bir lehçe ile oluşturulacağı meselesinden deneme çevirilerinin kelime kelime incelenmesine kadar katkılarını bizden esirgemeyen beş kişilik bir jüri heyetimiz var. Gözlerinin uzun bir süre sayfanın üzerinde olacağını bilmenin rahatlığıyla yürüyoruz zaten: Şeyhmus Diken, Lal Laleş, Şivanê Dêrikî, Fehim Işık ve Samî Hêzil. Bunun dışında çiçeği burnunda editörlerimiz Yusuf Önal ve Murat Bayram en zor, en itina gerektiren işi üstlenmiş durumda: bianet’in varoluş nedeni olan habercilik izleğinin diller arasındaki mekanik sınırlara takılmasana izin vermemek…
Haberlerde nasıl bir yöntem izlenecek, haberlerin hepsi mi yoksa bir kısmı mı Kürtçe yayınlanacak?
İngilizce sayfada oturmuş olan çalışma sistemini Kürtçe sayfa için de uyguluyoruz. bianet’in Türkçe bölümünde üretilen günlük 25 civarında haberden 9-10’unu Kürtçe’ye çeviriyor olacağız. İzleme ve raporlama yaptığımız Erkek Şiddeti ve İfade Özgürlüğü alanlarındaki metinlerimizi mutlaka üç dilde yayınlıyor olacağız. Bir de hak odaklı habercilik ana başlığı altında şimdiye dek ürettiğimiz 16 kitabı kısmen de olsa Kürtçe içeriğimize dâhil ediyor olacağız. Bu kitapların sonuncusu olan Barış Gazeteciliği Elkitabı’nın İngilizce ve Kürtçe’ye çevrilmesini özellikle önemsiyoruz.