բագրատ էսդուգեան
Վերջին ժամանակներու կարեւորագոյն ուրախութիւններէն մէկը կը ներկայանայ «Արաս» հրատարակչատան հրատարակութիւններու քանակի առումով արձանագրած աչքառու ոստումը։ Հրատարակչատունը իր հիմնադրութեան ժամանակներէն իսկ արժանացած է արտադրած իւրաքանչիւր գիրքի նկատմամբ ցուցաբերած խիստ բծախնդիր որակով։ Այնտեղ գիրքերը կ՚արժանանային խմբագրական շատ կարեւոր քննարկումի եւ ընթերցողը, յաճախ ալ ոչ հայ ընթերցողը կը բաւարարուէր իրեն փոխանցուած յաւելեալ տեղեկութիւնով։ Շատ անգամ հայ անհատի համար սովորական ու բնական թուացող բազմաթիւ գիտելիքներ կրնային օտարազգի ընթերցողի համար անհասկանալի թուիլ։ Այդ դժուարութիւնը յաղթահարելու համար «Արաս» իր լոյս ընծայած գրականութեան մէջ լայն տեղ կու տար էջատակերու նշումներուն։ Սակայն այս բոլորով հանդերձ անոր տարուայ ընթացքին հրատարակած գիրքերը խիստ սակաւաթիւ կը մնային բաղդատմամբ այս շուկայի մէջ որոշ մակարդակ մը ձեռք բերած այլ հրատարակչատուներու։ Վերեւ նշուած ոստումով Պոլսոյ այս շատ կարեւոր մշակութային հաստատութիւնը այժմ յաջողած է այդ շուկայի մէջ իր արժանի տեղը գտնելու։ Վերջապէս պէտք չէ մոռնալ որ հրատարակչատան մը արհեստավարժ համարուելու գլխաւոր հրամայականն է իր հրատարակութիւններուն թիւը։ Ծանօթ իրողութիւն է որ գիրքի փառատօնի նախորդող օրերուն հրատարակչատուները թափ կու տան նոր գիրքերու պատրաստութեան։ Կ՚ուզեն աւելի մեծ քանակութեամբ գիրքերով յայտնուիլ այս հսկայ շուկային մէջ։ Ուրախութեամբ նշենք որ «Արաս»ի մեր ընկերները այս տարի ամբողջովին յաջողած կ՚երեւին իրենց այս առաքելութեան մէջ, քանի որ անոնք վերջին շաբաթներուն լոյս ընծայեցին բազմաթիւ նոր գործեր։ Անշուշտ հարկ է նշել թէ հրատարակչական այս մեծ արշաւը թրքերէն ընթերցողներուն պարգեւեց շատ հարուստ ցանկ մը։ Մեր ժամանակներու գրականութեան մէջ տիտաններ կոչումի արժանի հեղինակներու գիրքերը հրատարակուեցան։
«Kitap/Գիրք» յաւելուածի այս համարին մէջ պիտի փորձենք այդ գիրքերէն միայն երկու օրինակներուն անդրադառնալ։
Առաջին հերթին կ՚արժէ խօսիլ Մկրտիչ Մարկոսեանի նոր հրատարակութեան մասին։
Տիգրանակերտի ոգին իրեն յատուկ ջերմ ոճով մը նկարագրող Մարկոսեան, այս անգամ դուրս կ՚ելլէ այդ սահմանումէն եւ ընթերցողներուն կը մատուցէ մտորումներու հատոր մը։ Մարկոսեան իր այս աշխատութեան մէջ կ՚անցնի աշխարհի սահմանները եւ խորհրդածութիւններ կ՚ընէ աշխարհի արարման Սուրբ Գրային վարկածներու մասին։ Գիտենք որ Հին Կտակարանն ու Նոր Կտակարանը աշխարհի գոյութեան մասին կը պատմեն նոյն միտքերը։ Գիտենք աշխարհի կազմութեան ոդիսականը, թէ ինչպէս երկինք ու երկիր իրարմէ անջատուեցաւ, ապա ինչպէս ծովերը ստեղծուեցան, ինչպէս բուսական աշխարհը եւ կենդանութիւնը լեցուցին աշխարհի երեսը ու վերջապէս բոլորս գիտենք թէ, կամ ալ հետզհետէ գիտենք թէ Եւա ի՞նչ մահացու մեղք գործեց, որուն հետեւանքով մեր նախահայրն ու նախամայրը վտարուեցան դրախտէն։
Մարկոսեան իր այս աշխատասիրութեան մէջ իւրայատուկ, պարզամիտ ու ծիծաղող ոճով խնդիրներ կ՚ունենայ սոյն Սուրբ Գրային գրականութեան հեղինակներուն հետ։ Կարդալով «Աստուծոյ Ուղեւորութեան Տոմարը» ակամայ կը ժպտինք այդ գրականութեան տրամաբանութենէ հեռու որոշ պատումներուն վրայ։ Սակայն կ՚երեւի թէ այս բոլորէն աւելի ուշագրաւ կարելի է համարել գիրքի աւարտին դրուած «Հոգեճաշ» անուն պատմուածքը, որ իր կարգին հայերէն գաւառական գրականութեան ամենայատկանշական օրինակներէն մէկը ըլլալով ընդունուելու արժանի է։ Մարկոսեան այնտեղ շրջելով Շիշլիի Հայոց Գերեզմանատան բազմաթիւ շիրիմներ, գաւառէն եկած իր հօրը կը ծանօթացնէ ժողովրդի մը բոլոր այն կարեւորագոյն դէմքերը, որոնք իրենց վաստակով մեծ նպաստ բերած են ժողովրդի հարազատ մշակոյթին զարգացման։ «Այս ալ մեր Սուրբ Խաչի հիմնադիր Գարեգին Պատրիարքի շիրիմն է» կ՚ըսէ երկիւղածութեամբ եւ անոր համար ալ կը ստանայ հօրը օրհնութիւնները։ Այդտեղ ընթերցողը կը բաժնէ գաւառացիի յատուկ գնահատելու, գիտակցելու եւ արժեւորելու ունակութիւնը։ Այս պատմուածքը տարիներ առաջ լոյս տեսած էր «Մարմարա» թերթի էջերուն վրայ եւ ընդունուած էր, որպէս աւետիս հայերէն գրականութեան նոր գիւղագիրի մը յայտնութեան առումով։ Արդէն ճիշդ նոյն ժամանակներուն լոյս տեսաւ Մարկոսեանի «Մեր Այդ Կողմերը» անուն գործը, որ ապա թարգմանուելով թրքերէնի արժանացաւ շատ մեծ ժողովրդականութեան։ Մի գուցէ կարելի է ըսել որ այդ հետաքրքրութիւնը պատճառ դարձաւ որ Մարկոսեան յետ այսու հրաժարի հայերէն գրելէ եւ իր բոլոր գրական արտադրութիւնը տանի տեղական լեզուով։
Երբ նիւթը կը վերաբերի գրականութեան այնտեղ հեղինակի լեզուն երկրորդական կը մնայ բաղդատմամբ իր խօսքին։ Վերջապէս գնահատուածը նախ ինչ ըսելդ է, որ լեզուով ըսելէդ աւելի։ Կարծես ճիշդ ալ այս մասին խորհրդածելու առիթ հանդիսանալու համար «Արաս»ի վերջին հրատարակութիւններէն մէկը կը վերաբերի խիստ հայեցի, բայց ոչ հայերէն գրող հեղինակի մը։ Ընթերցողը արդէն գուշակած է։ Կը խօսինք հայ գրականութեան տիտաններէն մէկուն՝ ամերիկահայ ծանօթ գրող Ուիլիըմ Սարոյեանի մասին։ «Արաս» նախապէս ալ հրատարակած էր հայ ժողովուրդի այս հարազատ գրիչին զանազան գործերը եւ աւելին, հրատարակած էր նաեւ անոր դէպի երկիր կատարած ճանապարհորդութեան նկարագրականը Պերճ Զոպեանի գրիչով։ Սարոյեանական յատուկ հումորով անուն մը ունի այս գիրքը՝ «Թութա՞կ Ես Ծօ՛»։ Յաճախ ուրիշներուն ըսածը կրկնելով խօսողներուն դէմ գործածուած յանդիմանական նախադասութիւն մը ահա։
Գրականութեան ամենաձեռնտու միջոցներէն մէկուն կը դիմէ Սարոյեան եւ ընկերութեան մէջէն վերակերտած կերպարի մը թերութիւնները ընդգծելով կը խօսի մարդու յատուկ համաշխարհային տկարութիւններու մասին։
«Թանրընըն Սէյիր Տեֆթերի»
Մկրտիչ Մարկոսեան
«Արաս» Հրատարակչատուն
Նոյեմբեր 2016/ Իսթանպուլ
128 էջ
«Թութա՞կ Ես Ծօ՛»։
Ուիլիըմ Սարոյեան
«Արաս» Հրատարակչատուն
Նոյեմբեր 2016/ Իսթանպուլ
95 էջ