բագրատ էսդուգեան
րանդ Տինք Հիմնարկի շարունակուող ծրագիրներէն է Թուրքիոյ տարածքին գտնուող եւ հայոց, յունաց, ասորեցուոց եւ հրէից պատկանող պատմամշակութային ժառանգութեան ցանկագրութիւնը։ Ամբողջ երկրի տարածքին ընդլայնուած այդ ցանկագրութեան միայն Կեսարիոյ ժառանգութիւնը հրատարակուեցաւ երկլեզու հատորով մը։
Հրանդ Տինք Հիմնարկի մատենաշարէն լոյս տեսնող այս հատորը ձօնուած է «Ակօս»ի հիմնադիրներէն եւ հայերէն էջերու խմբագիր Սարգիս Սերովբեանի յիշատակին։ Այս առթիւ տեղ տրուած է նաեւ Վաղարշակ Սրկ. Սերովբեանի իր հօր մասին պատրաստած կենսագրութեան։
Գիրքի առաջին բաժնին մէջ ընդհանուր ակնարկ մը կը սեւեռուի Կեսարիոյ հայոց եւ յունաց պատմութեան։ Այստեղ Պետրոս Տէր Մաթոսեան կը ներկայանայ «ԺԹ. Դարուն Օսմանեան Հայ Քաղաք Մը՝ Կեսարիա» եւ Իրինի Ռէնիյէրի՝ «ԺԹ. Դարուն Կապատովկիոյ Մէջ Գիւղ Մը՝ Անտրոնիքիօ» խորագրեալ յօդուածներով։
Երկրորդ բաժինը կը կրէ Կեսարիոյ հայ եւ յոյն շինութիւններու ցանկագրումը։ Կը պարզուին աշխատութեան նախապատրաստման եղանակները, տարածքի վրայ կատարուած աշխատութիւնները եւ այդ աշխատութիւններու կանոնները։ Զատ զատ կը նշուին հայոց եւ յունաց պատկանող շինութիւնները։
Երրորդ բաժնի մէջ փլուզման եւ անհետացման վտանգի մատնուած 18 շինութեան վնասուելու վերլուծումը կը պարզուի։ Այստեղ ճարտարապետ Ալին Փոնթիօղլու կը քննարկէ վարին Ֆէնէսէի Սուրբ Աստուածածին, Կերմիրի Սուրբ Ստեփաննոս եւ Այյոս Թէոտորոս եկեղեցիները։ Արուեստի պատմաբան Էլմոն Հանչէր Էֆկէրէի Սուրբ Ստեփաննոս, Թավլուսունի Սուրբ Թորոս, Թոմարզայի Սուրբ Պօղոս-Պետրոս եկեղեցիները եւ Դրսի Շէլալտըի Կիւմիւշեան Դպրոցը։ Արուեստի պատմաբան Էվանկէլիա Շարլաք Ինճէսուի Այյոս Տիմիթրիոս, Թավլուսունի Այյոս Վասիլիոս եկեղեցիները։ Ճարտարապետ Եաննիս Մուրթաս ուսումնասիրեց Կերմիրի Փանայյա, Էնտիւրլիւքի Սուրբ Երրորդութիւն, Պաշգէօյի Այյոս Եորկոս եկեղեցիները եւ Մոլուի յունական դպրոցը։ Ճարտարապետական պատմութեան մասնագէտ Պանու Փէքօլ Տարսիյաքի Այյոս Եորկոս եւ Թաքսիարխիս, Թալասի Թաքսիարխիս եկեղեցիները, իսկ վերանորոգման տոքթորականի ուսանող Մեսուտ Տինլէր Րէշատիյէի Փանայյա եւ Մավրուճանի Այյոս էֆսթադիոս եկեղեցիները ուսումնասիրեցին։
Հիմնարկը վերջաբանի խորագրին ներքեւ ընդհանուր ակնարկով մը կը ծանօթացնէ հարուստ մշակութային ժառանգ մը պարունակող Կեսարիոյ մէջ այս ժառանգին ներկայ վիճակը եւ ապագային փոխանցուելու մասին սպառնացող վտանգները եւ անոնք կանխելու միջոցները։
Գիրքին աւելցուած է յատուկ բառարան մը եւ աղբիւրներու ցանկ։
Հրանդ Տինք Հիմնարկի «Մշակութային Ժառանգի Ցանկագրման» ծրագիրի կազմը կը բաղկանայ Ալեքսանդրոս Քամպուրիս, Մէրվէ Քուրդ, Նորայր Օլկար, Շահիքա Գարաթէփէ, Թունա Պաշըպէք, Վահագն Քէշիշեան, Զէյնէփ Օղուզէ։ Հարկ է նշել որ գիրքին բովանդակութիւնը մեծաւ մասամբ այս կազմին կարգադրութիւններով եւ աշխատութիւնով ի մի եկաւ։ Ինչպէս հիմնարկի նախորդ հրատարակութիւններէն շատերը, այս վերջինն ալ խմբագրեց Ալթուղ Եըլմազ։ Իսկ կրաֆիք ձեւաւորումը կը պատկանի Սէրա Տինքի։
Կեսարիոյ մշակութային ժառանգին ձօն-
ւած այս խիստ կարեւոր հրատարակութեան ծախսերը ապահովուած են Եւրօ Միութեան եւ Թուրքիոյ Հանրապետութեան Եւրօ Միութեան Նախարարութեան կողմէ։ Այս պատճառաւ ալ հատորը չի վաճառուիր գրախանութներու մէջ։ Ցանկացողներ կրնան անվճար ստանալ Հրանդ Տինք Հիմնարկի կեդրոնէն։
Ինչպէս վերեւ ալ նշած էինք, մշակութային ժառանգի ցանկագրումը պիտի ծաւալի դէպի Թուրքիոյ ամբողջութեան։ Կեսարիան այս առումով լուսարձակի տակ առնուած առաջին օրինակն է։ Բայց մինչեւ այսօր տարուած աշխատութիւնը արդէն վերածուած է քարտէսի մը, որ տեղադրուած է հիմնարկի կայքէջին եւ բաց է բոլորի օգտագործման։ Իսկ Կեսարիոյ օրինակին կը յաջորդեն, այլ եւ այլ կեդրոններ, ծրագրի աւարտին հսկայ պաշարի մը գոյանալը խոստանալով։
Կասկած չկայ որ Հրանդ Տինք Հիմնարկը կազմութենէն այսօր անցնող ութը տարիներու ընթացքին արդէն նուաճեց բաւական երկար ճանապարհ եւ մշակութային գետնի վրայ ապահովեց կարեւոր ներդրում։ Սկսելով 1909-ի Ատանայի կոտորածներու դարադարձին առթիւ կազմակերպուած միջազգային բանախօսութենէն, Տիյարպէքիրի եւ Մարտինի պատմութեան, Իսլամացուած հայերու իրողութեան եւ ցեղասպանութենէ ետք հայերու կալուածներու բռնագրաւման ու թալանման նիւթերով կազմակերպած բանախօսութիւնները իրենց ակադեմական որակով մեծ արձագանգ գոյացուցին։ Զանազան առիթներով յաճախ մէջբերումներ կը կատարուին այդ բանախօսութիւններուն արտասանուած զեկոյցներէն։ Մնաց որ զեկոյցներն ալ առանցին հատորներու ձեւով հրատարակուեցան նախապէս։
Դիտելով Հրանդ Տինք Հիմնարկի մինչեւ օրս կատարած գործը, բնականաբար բարձր կ՚ըլլայ ապագայի նկատմամբ ակնկալութիւններն ալ։ Իսկ այս հանգրուանին, երբ կը խօսինք Կեսարիոյ ձօնուած թրքերէն եւ անգլերէն երկլեզու հատորին շուրջ, ակամայ կը մտաբերենք, այն իրողութիւնը թէ հիմնարկը իր հիմնումի յայտարարագրին մէջ նշած էր թէ իր գործունէութիւնը կը տանի թրքերէն, հայերէն եւ անգլերէն լեզուներով։ Վերջին շրջաններու փորձը կը պարզէ թէ որոշ թերացում կայ հայերէնի նկատմամբ։ Անշուշտ հասկնալի է հիմնարկի գործունէութ-եան ուղղուած բոլոր գրականութեան հայերէն տարբերակի պատրաստութեան դժուարութիւնը։ Բայց երբ կը տեսնենք բազմաթիւ ոչ հայ հասարակական կազմակերպութիւններու հայերէնի նկատմամբ ուշադրութիւնը, բնականաբար նոյնը կը սպասենք նաեւ Հրանդ Տինք Հիմնարկէն։
«Կեսարիոյ Հայոց եւ Յունաց Պատմամշակութային Ժառանգութիւնը»
Խմբագիր՝ Ալթուղ Եըլմազ
Հրանդ Տինք Հիմնարկ
2016 Փետրուար/Իսթանպուլ
160 էջ