ERMENİCE
Harput’ta 165 yıllık Ermenice kitabe bulundu
Elazığ, Harput’ta yapılan bir kazıda 165 yıllık Ermenice bir kitabe bulundu. Bir mezar taşı olduğu tahmin edilen kitabenin çözülmesi için çalışmalar sürüyor.
Ermenistan’da temel kimlik meselelerinin kırılganlığı
21. Yüzyılda Ermeni kimliğine Eleştirel Yaklaşımlar konferansının konuşmacılarından biri de Suren Tanielyan’dı. Yerevan’daki “Spürk (Diaspora) Araştırmalar Merkezi’nin kurucusu ve direktörü olan Tanielyan, Yerevan’daki Haçadur Abovyan adını taşıyan Devlet Pedagoji Üniversitesi’nde de ders veriyor. Tanielyan özellikle diaspora edebiyatı ve batı Ermenicesi’nin eğitim sorunları ile ilgileniyor. Bu konuda çok sayıda bilimsel araştırması bulunuyor. Tanielyan’ın batı Ermenicesi’nin bilhassa Sovyet ve günümüz Ermenistanı döneminde yaşadığı sorunlar üzerine sunduğu tebliği yayımlıyoruz.
Batı Ermenicesi, Wikipedia dünyasında
Portekiz’in Cadaval bölgesinde yapılan ‘Wikicamp 2016’', gençlerin Wikipedia maddelerini Batı Ermenicesiyle yazma ve kendilerini ifade edebilmelerine katkı sundu. Katılımcılardan Sevan Değirmenciyan izlenimlerini aktarıyor.
Türkçe, İngilizce ve Kürtçe olur, Ermenice olmaz
Iğdır’ın Tuzluca ilçesinin girişi ve çıkışında bulunan Türkçe, İngilizce, Kürtçe ve Ermenice “Hoşgeldiniz” ve “Güle güle” yazılarından Ermenice cümleler söküldü
Pangaltı Lisesi’nde bir garip ‘işten çıkarma’
Pangaltı Mıhitaryan Lisesi’nde, eğitim ve öğretim yılının son günlerinde garip bir işten çıkarma vakası yaşandı. Uzman eğitici vasfıyla okulun lise öğretmenleri arasında yer alan ve Ermenice dersleri veren, gazetemiz yazarlarından, editör ve Ermeni edebiyatı tarihçisi Sevan Değirmenciyan’ın görevine herhangi bir somut gerekçe gösterilmeden son verildi. Önce istifası istenen, bu talebi reddettikten sonraysa görevine son verilen Değirmenciyan’la yaşanan süreç hakkında konuştuk.
Hemşinceye çevrilen ilk çocuk kitabı: Bidzig Pirens
Küçük Prens, hem Ermenice hem de Hemşince olarak Haziran başında aynı anda yayınlandı. Hemşinceye çevrilen ilk çocuk kitabı olma özelliği taşıyan Bidzig Pirens’i Hemşinceye çeviren Mahir Özkan'la konuştuk.
Yetvart Kovan’dan yedi yıllık emek ürünü sözlük
90. yaşını kutlayan Yetvart Kovan'la, ‘Deyimlerle Türkçeden Ermeniceye Güncel Sözlük’ çalışması ve Ermenicenin güncel sorunları hakkında söyleştik.
Ermeniceyi sanal dünyada öğrenin
Gümrü merkezli yazılım geliştirme şirketi Digital Pomegranate (Dijital Nar), Gülbenkyan Vakfı’nın desteğiyle hazırladığı ‘Playland Armenia’ (oyun alanı Ermenistan) adlı oyun platformu çocuklara Batı Ermenicesini öğretiyor.
Bir dil kâşifinin Japonya’dan Ermenistan’a yolculuğu
Ermenice eğitimi almış bir Japon akademisyen Takayuki Yoşimura, Aram Haçaduryan ve Gomidas dinliyor. Öğrencilerine Hovhannes Tumanyan’ı anlatıyor. Hayalinin, bir gün Baruyr Sevag’ın şiirlerini “tüm derinliğiyle” kavrayabilmek olduğunu söylüyor.
Ermeni Kültür’de Ermenice kursları
Ermeni Kültürü ve Dayanışma Derneği’nin ‘düzenlediği Ermenice dil kurslarında yeni dönem 25 Şubat’ta başlıyor.