Sabahattin Ali’nin öyküleri ve Hasan Erkek’in ‘Eşik’ adlı oyun kitabı Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın katkılarıyla Ermeniceye çevrildi
ZEYNEP EKİM ELBAŞI
zeynepekim@agos.com.tr
Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın ‘Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı ile ilgili Eserlerin Türkçe Dışındaki Dillerde Yayımlanmasına Destek Projesi’ (TEDA) kapsamında, iki kitap Doğu Ermenicesine çevrildi. Hasan Erkek’in Meline Anumyan tarafından çevrilen ‘Eşik’ adlı kitabı, Ermenistan Yayıncılar Milli Derneği Yayınevi aracılığıyla, Sabahattin Ali’nin Khoren Martirosyan tarafından çevrilen ‘Öyküler’ kitabı ise Grakan Hayrenik CJSC aracılığıyla Ermenistanlı okurla buluştu. Proje kapsamında, Türkçe kaleme alınmış iki kitabın daha Ermeniceye çevrilmesi planlanıyor.
TEDA ile Orhan Pamuk, Perihan Mağden, Orhan Kemal, Adalet Ağaoğlu, Elif Şafak, Ahmet Hamdi Tanpınar, Tahsin Yücel ve daha birçok yazarın kitapları Çince, İngilizce, Almanca, Yunanca, Bulgarca, Japonca, Urduca, Arapça, Tamilce, Farsça, Lehçe, Sırpça, Boşnakça gibi dillere kazandırıldı. Türkçenin klasik ve çağdaş eserlerini, tanınmış yayınevleri aracılığıyla başka dillere çevirerek dünyaya tanıtan TEDA’nın hedefleri arasında, yurtdışındaki entelektüel çevreleri Türk kültür, sanat ve edebiyatının kaynaklarına yönlendirmek de var.
TRT Radyo Tiyatrosu Ödülü sahibi oyun yazarı Hasan Erkek, ‘Eşik’te, bir ailenin üç ayrı kuşağını bir araya getirerek, her kuşağın, yaşanan değişim aşamasında, ‘geçmiş’, ‘şimdi’ ve ‘gelecek’le olan bağlantısını irdeliyor. 1948 yılında öldürülen gazeteci-yazar Sabahattin Ali’nin Doğu Ermenicesine çevrilen öyküleri arasında ‘Sırça Köşk’, ‘Arabalar Beş Kuruşa’, ‘Düşman’ ve ‘Beyaz Bir Gemi’ de bulunuyor.