Ermeni Ulusal Enstitüsü (ANI), Ermeni Soykırımı konusundaki dökümanter çalışmalarının yanı sıra, bu konudaki döküman ve değerlendirmeleri İngilizce olarak yayınlaması ile önemli bir eksikliği yerine getirmişti Tüm belgeleri geçen Şubat Türkçe olarak da yayınlama kararı alan ANI, son günlerde Türkçe arşivini zenginleştirmek için büyük bir atılım yaptı. İngilizce ulaşılabilen bir çok döküman ve değerlendirme Türkçe’ye de tercüme edildi.
Ermeni Soykırımı üzerine çalışmalara ve araştırmalara adanmış kurum, Washington D.C.’de çalışmalarını sürdürüyor. 1997 yılında çalışmalarına başlayan enstitü, bu yıl önemli bir adım atarak Ermeni soykırımı ile ilgili belge, kanıt, fotoğraf ve çalışmalara yer verdiği, soykırım konusu ile ilgilenenlere önemli bir kaynak teşkil eden internet sitesini Türkçe olarak yayınlamaya karar vermişti. Sitenin Türkçe olarak da yayınlanması, Enstitü’nün üstlendiği görevi daha geniş kitlelere ulaştırılma gayesi ile açıklanıyor.
“Soykırım suçu ile yüzleşmeli. Kabul edilemeyen soykırımlar yenilerini doğurur” ilkesi temelinde kurulan enstitü, Ermeni Soykırımının sonuçlarını ve insanlığa karşı işlenmiş suçları unutturmamak gerektiği prensibi doğrultusunda yaptığı çalışmalar ile 7,5 milyon ziyaretçiye ulaşmış durumda.
Türkçe sayfalara ilgi
Geçen Şubat ayından bu yana Türkçe siteye ilgi oldukça çok. Türkiye'den erişen insan sayısının azımsanmayacak ölçüde oluşu ve sitenin birkaç kez Türkiye’den gruplar tarafından saldırıya uğramasından sonra, site yöneticileri güvenlik üzerinde çalışmalarda da bulunmuş.
Sitede Danimarka’dan Brezilya’ya, tarihsel olarak Ermeni Soykırımı'nı tanıyan ülkelerde kabul edilen kararlar, kanunlar ve beyanlarının yanı sıra, sanal müze ve sanal sergileri de Türkçe içeriği ile ziyaret etmek artık mümkün. İngilizce içeriğin tümünü Türkçe de yayınlamayı hedefleyen sitenin Türkçe bölümü, her geçen gün eklenen bölümlerle ( Sıkça Sorulan Sorular, Soykırım Ansiklopedisi ve Ermeni Soykırımı’nın birçok yönünü ele alan “Veriler” sayfası) hedefine ulaşmaya çalışıyor.
ANI Yönetim Kurulu Başkanı Van Z. Krikorian sitenin Türkçe yayına başlamasının önemini "Türkçe yayınlanmaya başlayan ANI sitesi, ortak bir tarih anlayışı sayesinde diyaloga katkıda bulunmayı, geçmişin sonuçlarından haberdar olarak uzlaşmayı ve komşu milletlerin barış dolu bir geleceğe bir adım daha yaklaşmasına faydalı olmayı dört gözle bekliyor" sözleri ile açıklıyor.
Ermeni Ulusal Enstitüsü (ANI) Direktörü Dr. Rouben Adalian ise yaptığı yazılı açıklamada, Türkçe sitenin yayına başlamasının ardından okurdan büyük ilgi geldiğini, bu ilginin de kendilerini Soykırımı konusundaki bilgilerin Türkiye ve başka ülkelerdeki Türkçe’ye hakim okurlara erişebilmesine yardımcı olabilmek için çevirmenler, danışmanlar ve web tasarımcıları da dahil olmak üzere bir çok katılımcının desteği daha çok çalışmaya ittiğini söyledi.
Kafkasya ve Orta Doğu uzmanı, aynı zamanda Ermeni Ulusal Enstitüsü müdürü Dr. Rouben P. Adalian ile Enstitünün son dönemdeki çalışmalarını ve Türkçe yayın faaliyetlerini konuştuğumuz röportaja şu adresten ulaşabilirsiniz.