ԲԱԳՐԱՏ ԷՍԴՈՒԳԵԱՆ
pakrates@yahoo.com
Աւելի քան 16 դարերու գրաւոր աւանդութիւն մը ունեցող հայերէն գրականութեան մէջ ուրոյն տեղ կը կազմեն գաւառի գրականութեան նմոյշները։ Այսպէս կոչուած գրական պատումներուն առաջին անգամ կը հանդիպինք հայ ընկերային կեանքի մէջ պանդխտութեան իրողութեան յայտնութիւնով։ Աւանդաբար գիւղատնտեսական մշակոյթով իր ապրուստը շարունակող հայ ժողովուրդը նոր հարկադրութիւններուն դիմաց ուղղուեցաւ նաեւ արհեստներու եւ բնակութիւն հաստատեց քաղաքներու մէջ։ Այս նոր դրութեան ընթացքին հարկադրուեցաւ պետութեան ծանր հարկերը մուծելու։ Հողը ինքնին բաւարար չէր այդ պարտականութիւնը յաղթահարելու համար։ Ի վերջոյ հայ շինարարը հարկադրուեցաւ մաճն ու արօրը թողելով պանդխտութեան դառն ճամբան բռնելու։ Աշխատանքի այդ ծանր պայմաններուն մէջ բազմաթիւ շէներէ ներս ապրուեցաւ ծանր ողբերգութիւններ, որոնց հետեւանքով ալ գոյացաւ պանդուխտի գրականութիւն։ Երկկողմանի ազդակ ունի այս գրական ոճը։ Մէկ կողմէն պանդուխտը կը տառապի հայրենաբաղձութեան ախտով, միւս կողմէ ետին թողածը կը տառապի կարօտախտով։ Պանդխտավայրը շատ անգամ Պոլիսն է, մեծ քաղաքը, որ պիտի շլացնէ իր գիւղի սահմաններէն դուրս ապրում չտեսած հայ մինուճարի ուշքն ու միտքը։ Այսպէս տասնամեակներու ընթացքին բազմաթիւ ընտանիքներ քայքայուեցան, բազմաթիւ դժբախտներ ճաշակեցին անտէրութեան պատճառած զրկանքը։ Ղարիպի քանի՞ շիրիմներ կան Իսթանպուլի պատմական գերեզմանատուներուն մէջ, ոչ ոք պիտի կրնայ պատասխանել, եթէ ոչ այն նոյն ղարիպներու զրկանքը երգող գրականութիւնը։ Գրականութեան զուգահեռ երաժշտութիւնն ալ արտայայտուեցաւ պանդխտութեան ողբերգական պատումներով։ Այսօր մանաւանդ ալ ներկայ պայմաններու մէջ, երբ հայերէն գրականութիւնը թարգմանութիւններու միջոցաւ հետզհետէ տեսանելի կը դառնայ թուրքիացի ընթերցողներու զուգահեռաբար, կը խորտակուի նաեւ լոկ ժողովուրդները իրարու դէմ գրգռելու միտումով հնարուած հայերու հարուստ ըլլալու վարկածը։ Ըլլայ ցեղասպանութեան տարիներուն, ըլլայ յաջորդող հանրապետութեան շրջանին իշխանութիւնները միշտ սիրեցին երկրի փոքրամասնութիւններու հարուստ եւ կեղեքիչ ըլլալու պատմութիւնը։ Այդպէսով փորձեցին հասարակութեան մէջ դասակարգային օտարացում մը ծաւալել եւ այսպէսով ալ ժողովուրդները իրարու օտարացնել եւ նոյնիսկ թշնամացնել։ Այժմ գաւառի գրականութեան թարգմանութիւնը կը ջրէ այդ կարծրատիպը եւ թրքերէնով ընթերցողներն ալ վերստին կը ծանօթանան հայ իրողութեան հետ։ Այս առումով ամենավառ օրինակը կը հանդիսանայ գիւղագիր Յակոբ Մնձուրիի իր ծննդավայր՝ Արմտանը բնութագրող պատումները։ Շատեր Երզնկայի այս գաւառին մասին պատկերացում ունեցան մեր մեծ գիւղագիրի միջոցաւ։ Ան թէ պատմած էր գաւառի առօրեան եւ թէ դիւթեղ տողերով նկարագրած էր Պոլսոյ մէջ պանդխտներու առօրեան։ Չէ որ ինք ալ իր հօր, հօրեղբօր եւ եղբայրներուն հետ կ՚աշխատէր Պէշիքթաշի հացափուռը։ 1970-ական թուականներուն համատարած համոզում մըն էր Յակոբ Մնձուրին «վերջին գիւղագիր» համարելու հաստատումը։ Ապա հրապարակ իջաւ մի այլ գիւղագիր՝ Մկրտիչ Մարկոսեան։ Մարկոսեան կը պատկանէր ցեղասպանութեան յաջորդող սերունդին եւ կը պատմէր Հանրապետական Թուրքիոյ մէջ Տիյարպէքիրի հայերուն ապրածները։ Բոլորովին ներքին դիտում մըն էր այս, որ իր սեփական տունէն, իր ապրած փողոցներէն ծաւալելով կ՚ընդլայնէր դէպի Տիյարպէքիր քաղաքը։ Այս անգամ քիւրտերն էին որ գրականութեան միջոցաւ պիտի առերեսուէին իրենց երկրի անցեալին հետ։ Անոնք ալ շատ երկար տարիներ հայը որպէս քրիստոնեայ մատնած էին օտարի դիրքին, բայց հիմա այդ օտարութենէն կը վերաքաղէին համաքաղաքացիներ, համաերկրացիներ ամբողջ սերունդ մը, որուն բացակայութեան մէջ իրենք ալ կարեւոր պատասխանատուութիւն ունեցան։ Ապա հոլովոյթը դարձեալ շարունակուեցաւ եւ այս անգամ Մարկոսեանին հետեւեցաւ Գրիգոր Ճէյհան։ Հոգ չէ թէ Ճէյհան կը գրէր ոչ թէ հայերէնով, այլ տեղական լեզուով, բայց պատմածները նոյնն էին՝ պանդուխտի երգը։ Պանդխտութիւն, օտարութեան մէջ ուծացում եւ հայրենի երկրի նկատմամբ կարօտ։ Հիւանդութեան աստիճանով կարօտ, այսինքն կարօտախտ։
Ի՛նչ զարմանալի, այդ նոյն կարօտախտը հայրենի երկրէն պոկուելով Ֆրեզնոյի մէջ կ՚երգեր բաղիշեցի Ուլիեամ Սարոյեան, Նիւ Եորքի մէջ վանեցի նկարիչ Արշիլ Կորքի կամ Իսթանպուլի մէջ արմտանցի Մնձուրի, զարացի Գրիգոր Ճէյհան եւ տիյարպէքիրցի Մկրտիչ Մարկոսեան։ Միթէ որքանո՞վ տարբեր է 86 ամեայ Օննիկ Տինքճեանի երգացանկը Միացեալ Նահանգներու մէջ։ Կամ նոյնպէս Արթօ Թունչպոյաճեանի կատարումները։ Կասկած չկայ որ հայրենաբաղձութիւնը եւ կարօտախտը դեռ երկար տարիներ պիտի զբաղեցնէ հայ գրականութիւնը եւ երաժշտութիւնը, քանի դեռ տակաւին կը շարունակուի հայ շինարարի հայրենի երկրէն հեռանալու երեւոյթը։ Մենք վաղը պիտի ընթեռնենք Ղամիշլիէն կամ Քոպանիէն, Արաբփունարեան Ֆրանսա հաստատուած Վրէժի կամ Ճանոյի կարօտը։ Հայաստանը լքելով Ռուսաստանի խորքերը գաղթած, ռմբակոծուած Հալէպէն մազապուրծ փրկուած հայորդիներու ողբերգութիւնը։
Երանի կանխատեսումը ճիշդ ըլլար եւ Յակոբ Մնձուրի մնար մեր «վերջին գիւղագիրը»։