ՄԵՐԻ ԹԵՔ ՏԵՄԻՐ
Ինչպէ՞ս կարելի է կատարողական արուեստը գրութեան մը պատշաճեցնել, եւ եթէ նոյնիսկ պատշաճեցուի, կարելի՞ է զայն դասաւանդել գրութեան ճամբով։ Բարռեսիա գոլէքթիվի անդամ, արուեստագէտ, մանկավարժ եւ գրող Լեռնա Պապիկեանի «Ստեղծագործական պար/մարմնաւորուած մանկավարժութիւն» գիրքը գրեթէ ամբողջական պատասխան կու տայ այս հարցումին։ Գիրքը ուղեցոյց կարելի է համարել պարով հետաքրքրուող մանկավարժներուն եւ պարի միջոցով մարմինի իրազեկութիւնը ուսումնասիրել ուզողներուն։ Նախաբանին մէջ, ուր Պապիկեան կը խօսի թագաժահր համաճարակի օրերու մեկուսացման շրջանին գրելու ընթացքին մասին եւ կը ներկայացնէ գիրքին բովանդակութիւնը, ան կը յայտնէ, որ պարն ու շարժումը լոկ կատարողութեան մը նուազեցնելու մօտեցումը պարարուեստը կը հեռացնէ իր փիլիսոփայութենէն եւ պատմութենէն. Պապիկեան նաեւ կը խօսի մշակութային ժառանգութեան մէջ վերոնշեալ յատկութեան նշանակութեան մասին։ Ի դէպ, սերունդէ սերունդ մշակութային ժառանգութեան փոխանցումը Լեռնա Պապիկեանին ընդգծած կարեւորագոյն գաղափարներէն մէկն է, բան մը, որ ստեղծագործական իր ճանապարհորդութիւնը իւրայատուկ կը դարձնէ։
Խորանալով ստեղծագործական պարի ծագումնաբանութեան մէջ, գիրքին առաջին բաժինը մեզի հաւանաբար կը յուշէ իրողութիւն մը, որ մենք անտեսած կրնանք ըլլալ՝ ժամանակակից պարի համատարած ընդունելութեան պատճառով։ Ստեղծագործական պարը կրթական մարզ մը չէ, որ ծնած է այսօրուան արդիականութեան հասկացողութեան հետ, այլ, ինչպէս Պապիկեան կը հաստատէ, անոր արմատները կը հասնին մինչեւ մարդու պատմութեան սկիզբները։ Անիկա արտայայտութեան ձեւ մըն է, որ զարգացած է դարերու վրայ՝ նախապէս օգտագործուած քարայրաբնակներու կողմէ իբրեւ արտայայտութեան միջոց, ինչպէս նաեւ՝ ծիսակատարութիւններու ընթացքին։ Խորքին մէջ, ստեղծագործական պարը, որ կը կեդրոնանայ մարդու ֆիզիքական արտայայտութեան վրայ, նաեւ ինքզինք կը բացայայտէ իբրեւ մշակութային դրսեւորում՝ նկատի ունենալով, որ, ինչպէս որեւէ գեղարուեստ, պարարուեստը կը ներշնչուի զանազան նիւթերէ, օրինակ՝ առասպելաբանութիւն, բնութիւն, եւ ձեւ ու կերպարանք կը ստանայ տուեալ ընկերութեան յատուկ միջավայրին ներքեւ։ Միւս կողմէ, թէեւ ստեղծագործական պարը ժամանակի ընթացքին զարգացած է որոշակի մօտեցումներու եւ մեթոտներու ընդմէջէն, սակայն իւրաքանչիւր անհատի պարի ընդմէջէն արտայայտչութիւնը եւ ստեղծուած մարմնական եւ ոգեղէն ամբողջականութիւնը ի վերջոյ կը վերածուին իւրայատուկ եւ ինքնատիպ ստեղծագործութեան մը։ Յաջորդ բաժիններուն մէջ ներկայացուած մեթոտները ուղեցոյց մը կը հանդիսանան ստեղծագործական պարի միջոցով արտայայտուիլ եւ մարմինը աւելի լաւ ճանչնալ ուզողներուն համար։ Այլ խօսքով, ներկայացուած թեքնիքները կը ծառայեն ֆիզիքական եւ հոգեկան ամբողջականութիւնը աւելի հասկնալու եւ այս հասկացողութեան միջոցով վերաձեւաւորուելու։ Այս կէտին մէջ կարեւոր դեր կը խաղան Լեռնա Պապիկեանի երկար տարիներու տեղական թէ՛ միջազգային գետնի վրայ ձեռք բերած մասնագիտական եւ անձնական փորձառութիւնները եւ դրական ու իր գիտելիքները բաժնելու պատրաստակամ մօտեցումները։ Պապիկեան, որ ժամանակակից կատարողական արուեստագէտ է եւ որուն ստեղծագործութիւններուն մէջ կը տեսնենք նաեւ իր մանկավարժի եւ ուսումնասիրողի կողմը, կը տիրապետէ պարի բազմաթիւ տեսական եւ գործնական թեքնիքներու, որոնք կը ներառէ իր դասաւանդութիւններուն մէջ։ Այնուամենայնիւ, ինչպէս նախապէս նշեցինք, Պապիկեանի ստեղծագործութիւններուն մէջ նոյնքան կարեւոր են իր մշակութային ժառանգութեան ու արմատներուն արտացոլացումը։ Այդ արտացոլումներուն մենք կը հանդիպինք իր գործերուն մէջ, ինչպէս որ՝ իր գիրքին մէջ։
14 Սեպտեմբեր 2023-ին, Բարռեսիա գոլէքթիվի տարած աշխատանքներուն ծիրին մէջ, Պապիկեան կազմակերպեց առցանց զրոյց մը (ուեպինար)՝ «Ստեղծագործական պարը որպէս մտային եւ ֆիզիկական ազատագրութեան եւ հաւասարութեան վարժութիւն» վերնագիրով։ Ուեպինարին ընթացքին ան նկարագրեց իր գործին զարգացման ընթացքը եւ մեծ ոգեւորութեամբ յիշեց Կոմիտաս Վարդապետը, որ տեղ գտած է նաեւ իր գիրքին մէջ։ Գիրքին մէջ ան կը յայտնէ, որ 1912 թուականին Կոմիտաս Վարդապետ Էսայեան վարժարանի ուսուցիչներուն դասախօսութիւն տուած է աշակերտակեդրոն երաժշտական եւ պարարուեստի կրթութեան մասին։ Այս տեղեկութիւնը ոչ միայն կ՚ոգեւորէ Պապիկեանը, այլ նաեւ կը յուզէ. «1912 էր, Թաքսիմի Էսայեան վարժարան… շատ յուզուեցայ, երբ կարդացի ասոր մասին, ձեւով մը անակնկալի եկած էի՝ միաժամանակ տխրութիւն մը տիրեց վրաս։ Նման գանձի մը կորուստը… այս հողերուն վրայ նման գիտակցութիւն ունեցած ըլլալ, եւ մեր կարգին փորձել վերապատմել ատիկա այնպէս մը, որ կարծես բնաւ չէ պատահած, կարծես բնաւ չէ ապրուած, աւելի քան դար մը ետք, իսկապէս ազդեց վրաս»։ Բնականաբար, Լեռնա Պապիկեանի գործերուն մեր տեսած մշակութային ակունքներուն այս մտորումները միայն Կոմիտասի օրինակով չի սահմանափակուիր իր գիրքին մէջ։ Ան քանի մը տարի առաջ Պերլինի մէջ «Այբուբենի հետ պար» ծրագիրով իր արմատներուն վերադարձի հարցին կը մօտենայ թերեւս պատմութեան սկիզբէն՝ այբուբենի միջոցով։ Մարմինի շարժուձեւերով գիրերը կենդանացնելը յատկանշական օրինակ է գեղարուեստի մէջ հետազօտութեան եւ դասաւանդման իր իւրայատուկ ճանապարհորդութեան վերաբերեալ։ Աւելին, Պապիկեան այս փորձառութիւնը ինքզինքին չի պահեր, այլ հնարաւորութիւն կու տայ, որ իր կազմակերպած սեմինարներուն մեծ ու փոքր մասնակիցները յայտնաբերեն իրենց անձնական փորձառութիւնը՝ իրենց եւս մասնակից դարձնելով այս ճանապարհորդութեան։ Այս կիրառութեան հիմքին մէջ կը գտնուի արուեստագէտին գիտակցութիւնն ու զգայնութիւնը։ Բաւական արժէքաւոր է արուեստագէտին անձնական մեկնաբանութեան ընդմէջէն հանդիսատեսին, ակնդիրին եւ գրողին ներկայացնել թէ ի՛նչ գոյութիւն ունի եւ ի՛նչ մոռցուած է, ներկայացնել արմատներուն գոյութիւնը. այս կը կերպարանափոխէ ու կը հարստացնէ արուեստագէտը։ Պապիկեան մխրճուելով այբենարանի աշխարհին, որ խորքին մէջ վերացական աշխարհ մըն է, կ՚իրականացնէ վերադարձ դէպի իր ակունքները եւ հնարաւորութիւն կու տայ մեզի ապրելու մեր անձնական փորձառութիւնները այս գիրերուն ընդմէջէն, այսօրուան մեկնաբանութիւններով։ Մինչ մշակութային ժառանգութեան մէջ լեզուին կարեւորութիւնը արծարծելը աւելորդ է, միջմարզային (interdisciplinary) մակարդակի վրայ ան ցոյց կու տայ նախապէս անյետացող բանի մը վերապրումը՝ օգտագործելով ընդելուզուած գեղարուեստներ՝ ո՛չ միայն մտային, բայց այս անգամ նաեւ մարմնական եւ հոգեւոր ամբողջականութեամբ։ Այս գծով, սխալ պիտի չըլլայ ըսելը, որ Լեռնա Պապիկեան բազմակողմանի արուեստագէտ է, որ չի տատամսիր իր արուեստը ներկայացնելէ, կեանքերու վրայ ազդելէ եւ շարք մը նախապաշարումներ կոտրելէ, այնքան որքան կատարողական արուեստագէտ է։ Ուստի, յօդուածը կ՚եզրափակեմ կրկնելով Էնն Կրին Կիլպերթի (Anne Green Gilbert) մաղթանքով, որ յայտնած է գիրքին նախաբանին մէջ ու կը մաղթեմ, որ Պապիկեանին գիրքը այլ լեզուներու թարգմանուի եւ գիտելիքները ուղեցոյց դառնան այլազան մշակոյթներէ եկած մարդկանց համար։
Թարգմանեց՝ Արազ Գոճայեան